Dichter bij de Moedertaal


Dichter bij je Moedertaal 


Poëzie overbrugt culturele verschillen en slaat bruggen en voor leerlingen met een andere moedertaal het Nederlands, is het fijn om naar poëtische teksten in hun moedertaal te kunnen luisteren. 


In samenspraak met het Poëziepaleis (Groningen) ontwikkelde ik het project Dichter bij je Moedertaal, waarin anderstalige jongeren een favoriet gedicht voordragen in hun moedertaal (filmpje 1) en vervolgens in het Nederlands uitleggen waarom ze juist dit gedicht hebben gekozen (filmpje 2). Dichter bij je Moedertaal laat zien hoe trots je kunt zijn op je moedertaal en laat je genieten van poëzie in andere talen. Ook als je de betekenis niet begrijpt, kunnen je je laten meevoeren op de klanken. 


We nodigen kinderen en jongeren met een andere moedertaal dan het Nederlands van harte uit om zelf filmpjes in te sturen. Wie weet komen we dan gezamenlijk tot een wereldkaart vol gedichten!


Ga naar https://www.poeziepaleis.nl/tips-en-inspiratie/dichter-bij-je-moedertaal/ voor voorbeelden en meer informatie. 




Dichter bij je moedertaal


In samenwerking met het Poëziepaleis ontwikkelde ik het project Dichter bij je Moedertaal. 

Poëzie overbrugt culturele verschillen en slaat bruggen. Voor Dichter bij je moedertaal vragen we anderstalige jongeren om hun favoriete gedicht voor te dragen (filmpje 1) in hun moedertaal en vervolgens in het Nederlands te vertellen waarom juist dit gedicht hen zo aanspreekt (filmpje 2).  Wat betekent het voor hen? De filmpjes laten zien hoe trots je kunt zijn op je moedertaal en laat je genieten van poëzie in andere talen. Ook als je de betekenis niet begrijpt, kunnen je je laten meevoeren op de klanken. 

Kinderen en jongeren met een andere moedertaal dan het Nederlands worden van harte uitgenodigd om zelf filmpjes  in te sturen. Op deze manier hopen we uiteindelijk een wereldkaart vol poëzie te kunnen vullen, waarbij het dus voor steeds meer leerlingen mogelijk is om een gedicht in hun moedertaal te beluisteren. 

Zie: 
Share by: